No exact translation found for نزاع عرقي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic نزاع عرقي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La pobreza, la injusticia social y las controversias por motivos étnicos pueden desencadenar el conflicto.
    ويمكن أن يتسبب الفقر والجور الاجتماعي والنزاعات العرقية في إشعال نيران الصراع.
  • En noviembre de 2006, la Experta independiente pronunció el discurso de apertura y participó en el seminario de alto nivel titulado "La prevención de los conflictos étnicos y religiosos", organizado por el Grupo pro Derechos de las Minorías.
    وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، كانت الخبيرة المستقلة مشاركاً ومتحدثاً رئيسياً في حلقة دراسية رفيعة المستوى عقدها الفريق الدولي لحقوق الأقليات وتناولت موضوع "منع النـزاعات العرقية والدينية".
  • Por otra, el concepto de promoción afecta a la mejora de los derechos de las categorías mencionadas anteriormente, y a cualesquiera actividades dirigidas a aumentar la tolerancia y la comprensión, poner fin a toda forma de discriminación, y luchar contra el racismo y sus fenómenos derivados, como los conflictos étnicos, las ejecuciones en masa y el genocidio.
    ويتعلق مفهوم التعزيز من جهة أخرى بالنهوض بحقوق الفئات المذكورة أعلاه وبأي جهود تبذل من أجل زيادة التسامح والتفاهم ووضع حدٍ لجميع أشكال التمييز ومكافحة العنصرية وما يستتبعها من نزاعات عرقية وعمليات الإعدام والإبادة الجماعية.
  • Al mismo tiempo, debido a los retos que están presentes en África, que es el segundo continente más grande y más poblado, que continúa siendo devastado por guerras civiles, enfrentamientos étnicos, pobreza extrema y tragedias humanitarias, la Unión Africana debe desempeñar un mayor papel.
    وفي الوقت نفسه، ونظرا للتحديات العديدة القائمة في ثاني كبرى القارات وثاني أكثرها كثافة سكانية، التي لا تزال ممزقة بفعل الحروب الأهلية، والنزاع العرقي، والفقر المدقع والمآسي الإنسانية، ينبغي للاتحاد الأفريقي أن يؤدي دورا أكبر.
  • los mismos hombres y mujeres que deberían hacer frente al fundamentalismo radical, están tan atemorizados por perder sus batallas en las primarias contra fanáticos religiosos que han tirado la toalla de la cordura.
    هم نفس الرجال والنساء الذين يتوجبُ عليهم ,أن يُحاكمو بسبب إثارتهم للنزاع العرقي الديني ومرتعبون للغاية خوفًا من أن يخسرون معاركهم الإنتخابية التمهيدية لدرجة أنهم قاموا بالتعصب الديني .ضاربين بعرض الحائط قوانين العقلانية
  • PREVENCIÓN Y SOLUCIÓN PACÍFICA Y CONSTRUCTIVA DE CONFLICTOS ENTRE LAS MINORÍAS ÉTNICAS
    ثالثاً - منع حدوث النزاعات بين الأقليات العرقية وتسويتها بالوسائل السلمية والبناءة
  • El mundo era inestable en el decenio de 1990 debido a la guerra fría y continuó inestable después de la guerra fría debido a controversias étnicas y territoriales impredecibles.
    وكان العالم غير مستقر في التسعينات من القرن الماضي بسبب الحرب الباردة، وما زال غير مستقر بعد انتهاء الحرب الباردة بسبب النزاعات الإقليمية والعرقية غير المتوقعة.
  • En Belarús no existen choques ni conflictos por razones étnicas raciales, lingüísticas o religiosas.
    ولا يوجد في بيلاروس مواجهة، أو نزاع، على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو المذهب الديني.
  • Declara que la República de Uganda, en virtud de los actos cometidos por sus fuerzas armadas, que mataron, torturaron y sometieron a otras formas de trato inhumano a la población civil congoleña, destruyeron aldeas y edificios civiles, no distinguieron entre objetivos civiles y militares ni protegieron a la población civil al luchar contra otros combatientes, entrenaron a niños soldados, fomentaron el conflicto étnico y no tomaron medidas para ponerle fin; y en virtud además de no haber adoptado medidas, como Potencia ocupante, para respetar y garantizar el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en el distrito de Ituri, violó sus obligaciones conforme al derecho internacional sobre los derechos humanos y el derecho internacional humanitario;
    تقضي بأن جمهورية أوغندا قد انتهكت التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بسلوك قواتها المسلحة التي ارتكبت أعمال القتل والتعذيب وغيرها من أشكال المعاملة اللاإنسانية للسكان المدنيين الكونغوليين، ودمرت القرى والمباني المدنية، ولم تميز بين الأهداف المدنية والعسكرية ولم تحم السكان المدنيين في قتالها للمحاربين الآخرين، ودربت الجنود الأطفال، وحرضت على النزاع العرقي ولم تتخذ تدابير لإنهاء هذا النزاع؛ وكذلك بعدم قيامها، بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال، باتخاذ تدابير لحماية وضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في مقاطعة إيتوري؛
  • Kazajstán ha creado todas las condiciones necesarias para revitalizar la cultura de sus poblaciones y establecer un diálogo permanente y amistoso entre todos los grupos étnicos y confesionales que viven en el país.
    ومنذ تفكك الاتحاد السوفياتي، لم يحدث أي نزاع من جراء المنشأ العرقي أو الدين أو العنصر في كازاخستان.